全 

台灣通用語言拼音:客語篇

華福客語等拼音系統比較


注音

符號


華語

通用

客語

通用

福台語

通用

台羅

拼音

原住民

阿美語

中國漢語拼音

b

p

m

f

d

t

n

l

g

k

h

b

p

m

f

d

t

n

l

g

k

h

b

p

m


d

t

n

l

g

k

h

p

ph

m


t

th

n

l

k

kh

h

p

m

f

t


n

l

k


x/h

b

p

m

f

d

t

n

l

g

k

h

z

c

s

ji

ci

si

z

c

s

zi

ci

si

z

c

s

zi

ci

si

ts

tsh

s

tsi

tshi

si

c


s

ci


si

z

c

s

j

q

x

jh

ch

sh





zh

ch

sh

r

ri

ru

j

r

r



v

ng


bh

gh

ng


b

g

ng




ng



空韻

鼻化

入聲

a

o


e

ê

er

i,yi

u,wu

yu

ih

a

o

e


i

u


ii

p,t,k

a

o

or


e


i

u


-n =-nn

p,t,k,h

a

oo/ o.

o


e


i

u


-nn/-n

p,t,k,h

a

o


e



i

u

a

o


e

ê

er

i,yi

u,wu

u,ü,yu

i



 

6章 客語拼音與文化

一、台灣客語通用拼音方案(與台語通用拼音100%互通)

中華民國92227日 台語字第092021788號公告

(一)聲母表

b

p

m

f

d

t

n

l

g

k

h


*(ㄓ)

*(ㄔ)

*(ㄕ)

*(ㄖ)

z

c

s

v

ng

zh

ch

sh

rh

*代表新竹腔

(二)韻母表

1.基本舒聲韻

*(仔)

a

i

u

e

o

-ii

er

*代表新竹腔

2.入聲韻

鴿

-p

-t

-k


(三)聲調

1.調形

調名

高平調

低升調

低平調

/高降調

低入調

高入調

*中平調

調形

a

á

a

à

ap

ap

ā



二、客語聲調

(一)客語聲調沒有台語的「連續變調」問題,因此容易多了。不過,客語的麻煩是苗栗腔(四縣)與新竹腔(海陸)的聲調完全不同。由於苗栗腔是主流腔,會講苗栗腔的客家人,往往不會講新竹腔客語,就如同大部分福佬人不會講客語,但是客家人大都會講福佬台語。會講新竹腔客語的人,往往也會講苗栗腔客語。福佬人學客語以苗栗腔為準。


客語四個長音與兩個短音的聲調(新竹腔增加中平聲)。

調形

dong

dóng

dong

dòng

(dōng)

調名

高平調

低升調

低平調

中降調

(中平調)

華語

華語1

似華語2

似華語3

似華語4

(新竹腔)

兩個入聲的聲調比照高平與低平,例如「低入聲ak」與「高入聲ak


(二)例外的變調規則

客語與華語一樣,沒有台語的「連續變調」現象。但是仍有例外。

1.苗栗腔客語只有一個變調規則:「低升調」後面接「低升、高平、高入」時,低升調要變為「低平」。例如「咖啡gá-bí」要唸做「ga-bí」。

2.新竹腔變調有兩個規則。

1)「低升調」無論後接什麼,都要變為「中平調」。

例如「比賽bí-soi」要唸做「bī-soi

2)「高入調」無論後接什麼,都要變為「低入調」。

例如「客氣hak-hi」要唸做「hak-hi


(三)客語與華語聲調的轉換

除了入聲字與一些例外,大致將華語的聲調「加一」就等於苗栗客語聲調,非常有規律。例如華語「大家好」的聲調順序是「413」,加一後變為「124」(41還原為第1聲) tai-gá-hò 。反之,華語聲調減一就等於新竹客語聲調。


三、認唸客語拼音

àn zò(早) àn voi zò( 很早) sin-sáng zò(老師早)

tai-gá zò(大家早) (好) sin-sáng hò(老師好)

tai-gá hò(大家好) gàm cia(感謝)


四、古詩吟唱:春曉(孟浩然)

春眠不覺曉,處處聞啼鳥,夜來風雨聲,花落知多少

客語cún hiàu ( men hau ien )

cún min but gok hiàu

cu cu vun ti niáu

ia loi fúng ì sáng

fa lok di dó sèu

台語cūn hiàu ( bhing hor riăn)

cūn bhiăn but gak hiàu

cù cu bhūn tē niàu

ia lăi hōng u sing

hua lok dī dōr siàu





參考文獻

江文瑜、余伯泉、羅肇錦、張學謙(2001)論台灣拼音:國際性與主體性平衡型。刊於漢字拼音討論集(頁109-126)。中央研究院語言所。

余伯泉(1998)跨越拼音文字與方塊文字的鴻溝:台灣的羅馬拼音問題。翻譯學研究集刊(台灣翻譯學學會)3189-204

余伯泉(1999)跨越甲式與乙式拼音的鴻溝:論「通用」拼音。翻譯學研究集刊(台灣翻譯學學會)4281-299

余伯泉(2003)全球在地化和台灣語言主體性:用拼音爭議作例。刊於20世紀台灣新文化運動與國家建構論文集(頁237-255)。吳三連台灣史料基金會。

余伯泉(2005) 「論E-Pen:把牛牽到汽車上」。刊於「漢字教學與電腦科技」(69-99。美國教育部計畫基金出版。

余伯泉、江永進、許極燉、楊青矗、林央敏、黃元興及董峰政(1999) 跨越福佬台語(乙式)與台灣華語的拼音障礙。大葉學報82),11-22

余伯泉、朱阿莉、趙家誌、高培倫(2006)福台語三階段直接教學法研究。日本台灣語言文化協會誌(頁58-83。日本台灣語言文化協會。

余伯泉、董峰政、江永進、趙順文、方耀乾(2001)論甲類與乙類拼音:甲乙相通型思想。刊於漢字拼音討論集(頁127-145)。中央研究院語言所。

徐兆泉(2001)客家語詞典。台北:南天。

范文芳、余伯泉、羅肇錦、鍾榮富、古國順、陳貴賢、魏德文(2000)跨越台灣客語與華語的拼音障礙。刊於宗教、語言與音樂:第四屆國際客家學研討會論文集(頁311-327),中央研究院民族所。

許極燉(2004)台語漢字讀音辭典。開拓。

張春凰(2000)台灣文學概論。台北:前衛。

張錦雲(2003)台語古典詩吟唱兩集。五南。

董峰政、余伯泉(1999)台語羅馬字教育改革研究:用台南市路牌作例。高雄餐旅學報2189-209



Copyright (c) Taiwan Common Pinyin. All rights reserved.

 

  

   Tel :886-2-2653-2717   886-2-2653-2718

    Fax :886-2-2653-2719